Discussion about this post

User's avatar
Imola's avatar

I have so many thoughts on this subject as it’s very close to my heart. I am a native Hungarian speaker who grew up in Israel so learning languages is my passion. I read in 6 languages. Gabriel Garcia Marquez was the first author I read in Hebrew translation, then in Hungarian and English. I have recently accomplished a dream and finally read him in the original Spanish!! It was hard work but totally worth it. I read in Italian and French regularly. I write predominantly in English, but can’t help sneaking in phrases in other languages (like in this week’s post!). I am very consciously trying to decolonize literature from its English dominance. I love the English language with great passion, but there is so much good literature out there that is not English. Knausgaard’s books were a remarkable success! When I read him I kept wondering how this would read in the original Norwegian. If there is indeed a shift, I welcome it!! We need to open our minds and hearts to other cultures and languages. Elif Shafak is also one of my favourite writers. I wouldn’t be able to read her in Turkish, but I will make the effort to read her in Spanish or French. Reading literature in other languages is no doubt harder for me than reading in English, but it is the BEST way to improve your language skills as well as practicing getting outside your comfort zone! So, I highly recommend it :) (ps. Your post reminded me that I really needed to get on with writing that Dante inspired play in Italian! Thank you! )

Expand full comment
Anya Sokha's avatar

Dostoyevsky’s portrait stopped me in my tracks (I’m Russian), so I started reading your essay — so much food for thought! I love reading Checkov (another great Russian classic) translated into English, don’t know what it says about me 🫢

Expand full comment
10 more comments...

No posts